HI,欢迎来到起点商标网!
24小时服务QQ:2880605093

蒙特普齐亚诺受到中国商标局的保护

2021-01-28 10:01:32|270|起点商标网
近日,中国商标局(商标局)驳回申请“蒙蒂普尔查诺”(读作“孟棣普洱查诺”)在葡萄酒和白酒33级,因为国家商标局认为该应用的商标的“蒙蒂普尔查诺”(蒙蒂普尔查诺)与欧洲地理标志“蒙特普齐亚诺·阿布鲁佐”相似。

我们很高兴地承认中国商标制度的良好运作。CTMO自发地发现这6个汉字可以翻译成意大利著名的红酒地理标志,因此终止了使用该字词的潜在垄断。拒绝是对保护和发展地理标志的协会进行的,无需任何努力和成本。

我们希望强调,考虑到中文译本并非一成不变,CTMO拦截和停止此类申请将有多困难。的确,“蒙蒂普尔查诺”(读作“蒙蒂普尔查诺”)并不是“蒙特普齐亚诺”的唯一译本。中国标准SBT-11122-2015进口葡萄酒术语翻译规范(“进口葡萄酒相关术语翻译规范”)为地理标志“ Montepulciano”提供了两种不同的翻译,但均与注册商标的翻译不同。最近被终止了。根据上述标准,当蒙特普齐亚诺(Montepulciano)代表葡萄名称时,将其翻译为“蒙帕塞诺”(蒙巴塞诺)(简称“蒙帕塞诺”);而当蒙特普齐亚诺(Montepulciano)代表县名时,它被翻译为“蒙特普齐亚诺”(读为“ Meng Te Pu Qi Ya Nuo”)。以上标识的应用商标是另一种也为消费者所熟知的翻译。

食品名称和商标的翻译非常复杂,因此我们希望在中国运营的公司对此予以高度重视。


起点商标作为专业知识产权交易平台,可以帮助大家解决很多问题,如果大家想要了解更多知产交易信息请点击 【在线咨询】或添加微信 【19522093243】与客服一对一沟通,为大家解决相关问题。

此文章来源于网络,如有侵权,请联系删除

相关标签: 中国商标局葡萄酒
tips